Raisin at the and of the dog
18.3.2007 | 10:34
The raisin at the end of the hot-dog = Rúsínan í pylsuendanum.
I measure one-pulled with it = Ég mæli eindregið með því.
Now there won't do any mitten-takes = Nú duga engin vettlingatök.
I come completely from mountains = Ég kem alveg af fjöllum.
Thank you for the warm words into my garden = Þakka þér fyrir hlý orð í
minn garð.
Everything goes on the back-legs = Það gengur allt á afturfótunum.
He's comepletely out driving = Hann er alveg úti að aka.
It lies in the eyes upstairs = Það liggur í augum uppi.
She gave me under the leg = Hún gaf mér undir fótinn.
He stood on the duck = Hann stóð á öndinni.
I teach in breast of him = Ég kenni í brjósti um hann.
On with the butter!!! = Áfram með smjörið
frost nei takk
vindstig,nei takk
metrar á sek, nei takk
snjór, nei takk
fönn, nei takk
mjöll,nei takk
kuldi, nei takk
skítakuldi,nei takk
slydda,nei takk
él,nei takk
slydduél, nei takk
éljagangur,nei takk
óveður,nei takk
fárviðri,nei takk
stormur, nei takk
vetrardekk, nei takk
frostlögur,nei takk
moka snjó nei takk
skafa bílrúður,nei takk
vettlingar,nei takk
úlpur,nei takk
Vetur vinsamlegast afþakkaður
Vor já takk
Athugasemdir
Æm só sadd Æ kúdd spríng
Gerða Kristjáns, 18.3.2007 kl. 22:20
Vorið er bara rétt hinum megin við hornið...
bara Maja..., 20.3.2007 kl. 17:50
það er nú ansi langt horn :P
Gunna-Polly, 20.3.2007 kl. 19:31
We were cooking grey silver together= við elduðum grátt silfur saman. Þetta sagði Jón Páll okkar einu sinni í viðtali við erlenda sjónvarpsmenn!
Guðríður Hrefna Haraldsdóttir, 26.3.2007 kl. 22:49
hehe
Gunna-Polly, 26.3.2007 kl. 22:51
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.